About this product: Regarded throughout the English speaking world as the standard English translation of the Holy Scriptures, the Tanakh has been acclaimed by scholars, Rabbis, Jews and Christians alike.
Given the wealth of English translations of the Bible available today, how can anyone know which is the right one for them? The options seem overwhelming.
Biblical scholar Ron Rhodes provides an easy–to–read guide that takes the guesswork out of choosing a Bible. He critiques the prominent theories of translation, lets readers in on the debate about gender–inclusive language, and thoroughly covers the major English translations from the King James Version to the New Living Translation and everything in between, including the two most recent Bibles for Catholics. His examination of each version includes
the story behind the translation
the translation theory used
the intended readership
pluses and minuses
comparisons with other translations
A unique feature is Rhodes’ look at secondary factors to keep in mind when choosing a Bible, such as the type size, the quality of the paper, the existence and placement of cross references and other study helps, and the types of bindings.
The result is an indispensable guide to help readers through the maze of choosing the translation best suited for them.
About this product: The New Living Translation is available in special large-print and giant print editions that feature large, clearly readable type. The Large Print Edition features 12-point type and the Giant Print features 15-point type.
About this product: How does the Bible speak to my life? This is a burning question for many readers, who may be enchanted by the words and stories but uncertain how to bring the Bible into modern-day living. Each page of the Life Application Study Bible offers numerous footnoted passages that suggest contemporary meanings, helping readers be less literal and more metaphorical in their thinking.
For example, when handling the topic of adultery, the old scripture says that a suspicious husband and his accused wife must visit a priest, who will ask the wife to "drink a jar of bitter water that brings a curse to those who are guilty." If she is not guilty, no harm will come to her. Yes, it would be rather odd to try this nowadays, but the Life Application Study Bible explains that this ritual is a metaphor for building trust. "Today priests and pastors help restore marriages by counseling couples who have lost faith in each other. Whether justified or not, suspicion must be removed for a marriage to survive and trust to be restored." The Life Application Study Bible comes with an index, listing appropriate passages that speak to specific topics and situations. It also includes color maps and timelines of biblical events.
About this product: Despite the sensational nature of its subject, Lost in Translation- Rediscovering the Hebrew Roots of our Faith is written in simple, clear, rational language that relies 100 percent on the Bible as the ultimate authority. The authors shed light on centuries of confusion surrounding subjects that are seldom addressed in modern sermons and Bible studies. Using ancient Hebrew language and culture, the authors clarify many of the Bible's so-called "mysteries" and help the reader uncover the treasure of foundational truths that have been "lost in translation." Topics include: *Who is the Bride of Messiah? *Is there a difference between covenant and testament? *How does the rainbow reflect God's plan for mankind? *What is the difference between devils, demons, and Nephilim? Join us on an exciting adventure to rediscover the treasures still buried within the pages of The Book that reveal the pathway to the heart of God.
About this product: The action takes place in late August 1833 at a hedge-school in the townland of Baile Beag, an Irish-speaking community in County Donegal. In a nearby field camps a recently arrived detachment of the Royal Engineers, making the first Ordnance Survey. For the purposes of cartography, the local Gaelic place names have to be recorded and rendered into English. In examining the effects of this operation on the lives of a small group, Brian Friel skillfully reveals the far-reaching personal and cultural effects of an action which is at first sight purely administrative.
About this product: This dictionary is completed and edited according to the 1998 revised edition of Xinhua Dictionary. Since this dictionary was first published in 1957, it has been circulated in a total of over 3.8 hundred million copies. The bilingual version retains the whole text and function of the original one, on the basis of which it defines words, phrases, sentences and writings as well as other materials one by one in English.
About this product: In Beowulf warriors must back up their mead-hall boasts with instant action, monsters abound, and fights are always to the death. The Anglo-Saxon epic, composed between the 7th and 10th centuries, has long been accorded its place in literature, though its hold on our imagination has been less secure. In the introduction to his translation, Seamus Heaney argues that Beowulf's role as a required text for many English students obscured its mysteries and "mythic potency." Now, thanks to the Irish poet's marvelous recreation (in both senses of the word) under Alfred David's watch, this dark, doom-ridden work gets its day in the sun.
There are endless pleasures in Heaney's analysis, but readers should head straight for the poem and then to the prose. (Some will also take advantage of the dual-language edition and do some linguistic teasing out of their own.) The epic's outlines seem simple, depicting Beowulf's three key battles with the scaliest brutes in all of art: Grendel, Grendel's mother (who's in a suitably monstrous snit after her son's dismemberment and death), and then, 50 years later, a gold-hoarding dragon "threatening the night sky / with streamers of fire." Along the way, however, we are treated to flashes back and forward and to a world view in which a thane's allegiance to his lord and to God is absolute. In the first fight, the man from Geatland must travel to Denmark to take on the "shadow-stalker" terrorizing Heorot Hall. Here Beowulf and company set sail:
Men climbed eagerly up the gangplank, sand churned in the surf, warriors loaded a cargo of weapons, shining war-gear in the vessel's hold, then heaved out, away with a will in their wood-wreathed ship. Over the waves, with the wind behind her and foam at her neck, she flew like a bird...
After a fearsome night victory over march-haunting and heath-marauding Grendel, our high-born hero is suitably strewn with gold and praise, the queen declaring: "Your sway is wide as the wind's home, / as the sea around cliffs." Few will disagree. And remember, Beowulf has two more trials to undergo.
Heaney claims that when he began his translation it all too often seemed "like trying to bring down a megalith with a toy hammer." The poem's challenges are many: its strong four-stress line, heavy alliteration, and profusion of kennings could have been daunting. (The sea is, among other things, "the whale-road," the sun is "the world's candle," and Beowulf's third opponent is a "vile sky-winger." When it came to over-the-top compound phrases, the temptations must have been endless, but for the most part, Heaney smiles, he "called a sword a sword.") Yet there are few signs of effort in the poet's Englishing. Heaney varies his lines with ease, offering up stirring dialogue, action, and description while not stinting on the epic's mix of fate and fear. After Grendel's misbegotten mother comes to call, the king's evocation of her haunted home may strike dread into the hearts of men and beasts, but it's a gift to the reader:
A few miles from here a frost-stiffened wood waits and keeps watch above a mere; the overhanging bank is a maze of tree-roots mirrored in its surface. At night there, something uncanny happens: the water burns. And the mere bottom has never been sounded by the sons of men. On its bank, the heather-stepper halts: the hart in flight from pursuing hounds will turn to face them with firm-set horns and die in the wood rather than dive beneath its surface. That is no good place.
In Heaney's hands, the poem's apparent archaisms and Anglo-Saxon attitudes--its formality, blood-feuds, and insane courage--turn the art of an ancient island nation into world literature. --Kerry Fried
About this product: The One Year Bible, which helps customers read the entire Bible in one year in as little as 15 minutes a day, has a fresh, new look. The One Year Bible guides readers through God's Word with daily readings from the Old Testament, New Testament, Psalms, and Proverbs. The hardcover and TuTone editions include a FREE iLumina Gold Special Edition CD-ROM.
About this product: This is a Hebrew translation of David Brog's book on Israel and the Middle East. The transliterated Hebrew title is "Tomechim Beyisrael". Many people do not understand or know how to explain Christian Zionism. Some question why evangelicals should support Israel. Based on theological and historical research, David Brog makes persuasive appeals to Christians to embrace Israel and to Jews to overcome their fears of Christian Zionists. Focusing on a subject that has been covered by various national media, including the Wall Street Journal, 60 Minutes, and Nightline, Standing With Israel goes beyond politics to:
Profile leading Christian Zionists and detail the views and motives that drive their politics.
Spotlight Jews who have been at the forefront of forming a budding alliance with Israel s Christian allies.
Explain why so many American Jews are deeply uncomfortable with this outpouring of Christian support.